00:49

Потерялася... Просьба вернуть... ;)
Всем доброго вечера!
Я тут снова о жизненном. Только сегодня с юмором.
Во-первых. Сегодня, изучая холодильники и читая их инструкции, наткнулась на прелестную опечатку. Рука не поднимается написать, что, может быть, так и должно было быть и оно правда так называется...:lol: Итак, регулировка степени заморозки в холодильнике:

Вот так вот... Купят люди холодильник, и только дома потом узнают, что он у них будет работать в носральном режиме.... :-D
И второе. Сегодня долго пытались поставить ёлку. Всё никак не выходило - потому что ёлка, зараза такая, не хотела зарываться в бетонный пол и стоять тупо на полу не падая тоже никак не хотела. Странно - крестовина есть, а ёлочка ну никак вертикально не становится. В итоге, на дерево махнули рукой, организовав такой вот экспонат современного искусства:

А чё? Хоть и не ахти оптимистично, зато креативненько. :gigi:

@темы: гон в полдень, мандариновое настроение, мелкобытовые будни, жизнь, скоро Новый год!

Комментарии
13.12.2011 в 18:11

Прекрасная опечатка:gigi:
13.12.2011 в 21:55

Потерялася... Просьба вернуть... ;)
Ri_Na,
во-во, а вроде серьёзная фирма))))
14.12.2011 в 18:34

дело ясное, что дело темное
вот что значит ответственность редактора! :-D

а с йолкой положение уже исправили?
14.12.2011 в 23:16

Потерялася... Просьба вернуть... ;)
Nastushok,
вот что значит безответственность машинного перевода))) или шутка переводчика)))

а с ёлкой исправили, только она всё ещё стоит накосую. постоянно грозится снова принять горизонтальное положение)))
14.12.2011 в 23:43

дело ясное, что дело темное
работу переводчиков ДОЛЖЕН проверять корректор или редактор (по идее). принцип "свежей голове виднее" ;-)